阅读历史 |

第二百四十三章 神剧版的《拯救大兵瑞恩》与工具人一样的编剧(2 / 3)

加入书签

同样都是裤裆藏雷!

啊不对,裤裆藏雷、包子雷这种东西并没有,有的只是gps般的超强导航。

说实话,当罗兰瞧见如此剧本之后,他真的有些怀疑,老头儿是不是在故意忽悠自己?

如果没有,那难不成是随着自己的加入,本该正儿八经的反战电影被魔改成了神剧?

只可惜,当时的老头去拍《断锁怒潮》了,罗兰压根没时间找他理论,而等老头再次回来时,私人聚会又干扰了罗兰的想法。

以至于在前往英国的私人飞机上,他才找到时间,和对方唠上几句。

而等他把自己的疑惑简单描绘后,同样懵哔的,其实还有斯皮尔伯格。

仔细的拿着罗兰递来的剧本瞧了两眼,那张老脸,顿时就黑了下去,翻手将剧本丢了的同时,他又从自己的包里掏出一份已经磨边了的手稿,有些不好意思的说道——

“呃……那天我给错了。”

“你拿的那是编剧敲定的终稿剧本,而这,才是我修改之后的拍摄大纲。”

“我这儿没有备份,你就看我的吧。”

喵喵喵?

罗兰觉得自己的脑袋上出现了无数小问号。

握草,刚刚那个原来还真的是剧本啊!

带着一脸的惊讶,罗兰翻开了斯皮尔伯格的分镜头草稿,简单翻阅一通后,熟悉的配方,熟悉的味道,让他放下了心,不过,他还是有话想问:“之前那个,怎么回事?”

“你确定那是在描绘真实的二战,而不是在拍美国队长?”

“你知道吗,在看了剧本之后,我甚至一度怀疑,你想拍超级英雄电影。”

“就差没把美国队长从版权库里翻出来给你了。”

虽然罗兰是一本正经的询问,但略带调侃的话语却让老头儿有些尴尬,若不是罗兰压低了声线,他甚至都想抬手去捂住这家伙的嘴巴了,而等罗兰哔哔叨叨的说完后,斯皮尔伯格这才道:“意外,都是个意外……那只是编剧交给我的最终稿。”

“和我们的拍摄稿相比,还是有着一定的出入的。”

听他这么一说,罗兰倒是明白了——

合着弄了半天,《拯救大兵瑞恩》的原剧本,竟然是个神剧?

除了韩国以外,其他地方的编剧,那都是没人权的。

即便你写的再好,最终都不可能原封不动的呈现在银幕之上。

就连史蒂芬-金这个大作家,也不例外。

《肖申克的救赎》畅销吧?

被导演改了三十多个地方。

即便享有著作权的家伙是史蒂芬-金,但在娱乐工业里,他的话语权仍旧有限。

导演不可能按照他的想法拍,对于此事,他也不强求。

当然了,史蒂芬-金好歹是挣到钱了。

而那些没挣到钱并且被压榨的,就更多了。

最夸张的,要属墨镜王监制的《摆渡人》了。

号称改了一百一十八次剧本!

在这种戏里当编剧,那不就是没有著作权的枪手工具人嘛?

当然了,导演改剧本,监制改剧本,制片改剧本,这些事情其实都有两面性……

要么,是掌握市场的他们知道剧本中欠缺点啥,是往好的改。

要么,就是自以为是的认为,自己喜欢的,那就是好的,在那儿瞎叽儿乱改。

但甭管是哪个原因,反正编剧没人权就对了。

《拯救大兵瑞恩》就是前者,编剧将剧中的米勒上尉描写的英勇无比,是诠释美国梦的关键力量,但这种各种意义上的无敌,在斯皮尔伯格和汉克斯的眼里,那简直就是鬼扯……

瞧见罗兰拿着新老两个剧本比对差距后,斯皮尔伯格便非常随意的说道:

“其实我没改多少,一百六十多页纸,我也就改了四十七页。”

“最大的改变,其实就是米勒上尉的人设。”

“汤姆不可能去演那种油腔滑调的角色,所以我把米勒上尉改成了一个好人。”

“至于为什么,我想汤姆之前在教你塑造角色的时候已经和你说过理由了……”

“他只演好人。”

没错,经过斯皮尔伯格亲自修改后的《拯救大兵瑞恩》和编剧所写的原版相比,最大的差别,其实并不是米勒上尉褪去传奇色彩,蜕变为人,而是身上那油腔滑调的属性,变成了汤姆-汉克斯一直给大众诠释的好人属性。

和那些口口声声的表示,自己要追求艺术的导演相比,斯皮尔伯格这群家伙活的比谁都明白,剧本中的角色,那根本就不是为了剧情服务的,而是为了观众服务的。

观众瞧见汉克斯那张脸,就觉得他是好人,那角色属性,也得这么刻画。

在演艺圈里所谓的挑战自己,演技方面再攀高峰,那都是脑子有包。

这是和观众过不去,和钱过不去。

很多家伙一直都不明白,

↑返回顶部↑

书页/目录